| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Russia in 1919 by Arthur Ransome: needs of Moscow, and set about transferring the existing
power-station to the new situation near the turf beds. In
this way they hope to carry out the change from coal to turf
without interfering with the ordinary life of the town.
Eventually when things settle down they will get a larger
plant.
I said, "Of course you have a double object in this, not only
to lessen the dependence of the industrial districts on fuel
that has to be brought from a distance, and of which you
may be deprived, but also to lessen the strain on transport!"
"Yes," he said. "Indeed at the present moment the latter is
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Letters of Robert Louis Stevenson by Robert Louis Stevenson: not love me.
This is very like an epitaph, bar the handwriting, which is
anything but monumental, and I dare say I had better stop. Fanny
is down at her own cottage planting or deplanting or replanting, I
know not which, and she will not be home till dinner, by which time
the mail will be all closed, else she would join me in all good
messages and remembrances of love. I hope you will congratulate
Burne Jones from me on his baronetcy. I cannot make out to be
anything but raspingly, harrowingly sad; so I will close, and not
affect levity which I cannot feel. Do not altogether forget me;
keep a corner of your memory for the exile
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Golden Threshold by Sarojini Naidu: the 'very me,' that part of me that incessantly and in- solently,
yes, and a little deliberately, triumphs over that other part--a
thing of nerves and tissues that suffers and cries out, and that
must die to-morrow perhaps, or twenty years hence."
Then there was her humour, which was part of her strange wisdom,
and was always awake and on the watch. In all her letters,
written in exquisite English prose, but with an ardent imagery
and a vehement sincerity of emotion which make them, like the
poems, indeed almost more directly, un-English, Oriental, there
was always this intellectual, critical sense of humour, which
could laugh at one's own enthusiasm as frankly as that enthusiasm
|