| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Brother of Daphne by Dornford Yates: The knocking began again. I got up, and together we approached
warily. As we reached the door:
"I'm glad I had four cups of tea," said Berry. "How many did you
have?"
"Two," said Jill tearfully.
"Ah, I shall survive you, then. Very likely I shall be alive, if
insane, when found. At any rate, with the aid of artificial
respiration- "
"Rubbish!" said Daphne. "Some one must hear us soon."
"My dear, the noise we can make wouldn't flush a titlark at
twenty paces. No, no!" he went on airily, "a lingering death
 The Brother of Daphne |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Finished by H. Rider Haggard: inspanned the horses. In a quarter of an hour all was ready.
Then suddenly, in an inconsequent female fashion, Heda developed
a dislike to leaving her father unburied.
"My dear young lady," I said, "it seems that you must choose
between that and our all stopping to be buried with him."
She saw the point and compromised upon paying him a visit of
farewell, which I left her to do in Anscombe's company, while I
fetched my mare. To tell the truth I felt as though I had seen
enough of the unhappy Marnham, and not for #50 would I have
entered that room again. As l passed the door of the hospital,
leading my horse, I heard the old Kaffir screaming within and
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Unseen World and Other Essays by John Fiske: parted company on their way from Central Asia. They have brought
about a state of things which no cunning of the translator can
essentially alter, but to the emergencies of which he must
graciously conform his proceedings. Here, then, is the sole point
on which we disagree with Mr. Longfellow, the sole reason we have
for thinking that he has not attained the fullest possible
measure of success. Not that he has made a "realistic"
translation,--so far we conceive him to be entirely right; but
that, by dint of pushing sheer literalism beyond its proper
limits, he has too often failed to be truly realistic. Let us
here explain what is meant by realistic translation.
 The Unseen World and Other Essays |