The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Tattine by Ruth Ogden [Mrs. Charles W. Ide]: kis Sunday-best, Patrick that very minute was waiting at his door to receive
them.
Full two miles lay ahead of the children, and though Barney fortunately seemed
to be in the mood for doing his best, Patrick would still have a full
half-hour to wait. At last the donkey-cart drew up at the Kirks' door and two
happy old people welcomed three happy little people into their comfortable
little home. It would take another book, the size of this one, to tell you all
the doings of that August day. First they went into the house and laid their
wraps on the white coverlid of the great high feather-bed in the little spare
room, and then Mrs. Kirk sat them down to three little blue bowls of
bread-and-milk, remarking, "shure you must be after being hungry from your
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Thuvia, Maid of Mars by Edgar Rice Burroughs: taking place.
Slowly the marble flagging was sinking in all directions
toward the centre. At first the movement, being gradual,
was scarce noticeable; but presently the angle of the
floor became such that one might stand easily only by
bending one knee considerably.
Jav was shrieking still, and clawing at the royal couch
that had already commenced to slide toward the centre
of the room, where both Thuvia and Carthoris suddenly
noted a small orifice which grew in diameter as the
floor assumed more closely a funnel-like contour.
 Thuvia, Maid of Mars |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Cousin Pons by Honore de Balzac: Deutschland dot I should nefer haf left. . . . Baris is no blace for
die Germans; dey laugh at dem" (with a little nod as he spoke, and the
air of a man who knows something of life in this world below).
"He is off his head," Gaudissart said to himself. And a sudden pang of
pity for this poor innocent before him brought a tear to the manager's
eyes.
"Ah! you understand, mennesir le directeur! Ver' goot. Dat mann mit
die liddle taughter is Dobinard, vat tidies der orchestra and lights
die lamps. Bons vas fery fond of him, und helped him. He vas der only
von dat accombanied mein only friend to die church und to die grafe. .
. . I vant dree tausend vrancs for him, und dree tausend for die
|