| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from King Henry VI by William Shakespeare: And over-joy of heart doth minister.
KING.
Her sight did ravish, but her grace in speech,
Her words yclad with wisdom's majesty,
Makes me from wondering fall to weeping joys;
Such is the fulness of my heart's content.--
Lords, with one cheerful voice welcome my love.
ALL.
[Kneeling] Long live Queen Margaret, England's
happiness!
QUEEN.
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Marie by H. Rider Haggard: charge of them were driving up Marais's people, making pretence to
thrust them through with their assegais, and shouting at them as men do
at cattle. Both parties arrived in the depression at about the same
time, but remained separated by a little space. In this space lay the
corpses of the murdered men and the two dead aasvogels, with Hans and
myself standing opposite to them.
"Well, little Son of George," puffed Dingaan, "you have lost your bet,
for you did but kill two vultures out of five with your magic, which was
good as far as it went, but not good enough. Now you must pay, as I
would have paid had you won."
Then he stretched out his hand, and issued the dreadful order of "Bulala
 Marie |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Aeneid by Virgil: I live, if living be to loathe the light.
No phantom; but I drag a wretched life,
My fate resembling that of Hector's wife.
What have you suffer'd since you lost your lord?
By what strange blessing are you now restor'd?
Still are you Hector's? or is Hector fled,
And his remembrance lost in Pyrrhus' bed?'
With eyes dejected, in a lowly tone,
After a modest pause she thus begun:
"'O only happy maid of Priam's race,
Whom death deliver'd from the foes' embrace!
 Aeneid |