Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Jimi Hendrix

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from A Treatise on Parents and Children by George Bernard Shaw:

happiness in conditions which to children mean unspeakable boredom. And since our system is nevertheless to pack them all into the same house and pretend that they are happy, and that this particular sort of happiness is the foundation of virtue, it is found that in discussing family life we never speak of actual adults or actual children, or of realities of any sort, but always of ideals such as The Home, a Mother's Influence, a Father's Care, Filial Piety, Duty, Affection, Family Life, etc. etc., which are no doubt very comforting phrases, but which beg the question of what a home and a mother's influence and a father's care and so forth really come to in practice. How many hours a week of the time when his children are out of bed

The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from The Dream-Quest of Unknown Kadath by H. P. Lovecraft:

north of their twilight land. They talked little with the other folk in those ancient sea taverns; but would gather in groups in remote comers and sing among themselves the haunting airs of unknown places, or chant long tales to one another in accents alien to the rest of dreamland. And so rare and moving were those airs and tales that one might guess their wonders from the faces of those who listened, even though the words came to common ears only as strange cadence and obscure melody. For a week the strange seamen lingered in the taverns and traded in the bazaars of Celephais, and before they sailed Carter had taken passage on their dark


The Dream-Quest of Unknown Kadath
The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther:

more clear in German to say "Him has God the Father signified (gezeiehent)" or even "God the Father means him." But rather than doing violence to the original, I have done violence to the German tongue. Ah, translating is not every one's skill as some mad saints think. A right, devout, honest, sincere, God-fearing Christian, trained, educated, and experienced heart is required. So I hold that no false Christian or divisive spirit can be a good translator. That is obvious given the translation of the Prophets at Worms which although carefully done and approximating my own German quite closely, does not show much reverence for Christ due to the Jews who shared in the translation. Aside from that it

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from Twelve Stories and a Dream by H. G. Wells:

He stood up before the waning fire and smiled at us all. But I think there was just a little hesitation in his smile. "If I begin--" he said.

"I wouldn't begin," said Wish.

"It's all right!" said Evans. "Matter is indestructible. You don't think any jiggery-pokery of this sort is going to snatch Clayton into the world of shades. Not it! You may try, Clayton, so far as I'm concerned, until your arms drop off at the wrists."

"I don't believe that," said Wish, and stood up and put his arm on Clayton's shoulder. "You've made me half believe in that story somehow, and I don't want to see the thing done!"