Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Sarah Michelle Gellar

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Fairy Tales by Hans Christian Andersen:

manner--they were all alive. They were the outposts of the Snow Queen. They had the most wondrous shapes; some looked like large ugly porcupines; others like snakes knotted together, with their heads sticking out; and others, again, like small fat bears, with the hair standing on end: all were of dazzling whiteness--all were living snow-flakes.

Little Gerda repeat~d the Lord's Prayer. The cold was so intense that she could see her own breath, which came like smoke out of her mouth. It grew thicker and thicker, and took the form of little angels, that grew more and more when they touched the earth. All had helms on their heads, and lances and shields in their hands; they increased in numbers; and when Gerda had finished the Lord's Prayer, she was surrounded by a whole legion. They thrust


Fairy Tales
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from The Psychology of Revolution by Gustave le Bon:

National Guard, and on the 10th of August hurled them, with the populace, against the Tuileries. The regiments called in by Louis disbanded themselves. Soon none were left to defend him but his Swiss and a few gentlemen. Nearly all were killed. Left alone, the king took refuge with the Assembly. The crowds demanded his denouncement. The Legislative Assembly decreed his suspension and left a future Assembly, the Convention, to decide upon his fate.

2. Mental Characteristics of the Legislative Assembly.

The Legislative Assembly, formed of new men, presented quite a special interest from the psychological point of view.

The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Charmides by Plato:

lighten a cumbrous expression (Symp.). The translation should retain as far as possible the characteristic qualities of the ancient writer--his freedom, grace, simplicity, stateliness, weight, precision; or the best part of him will be lost to the English reader. It should read as an original work, and should also be the most faithful transcript which can be made of the language from which the translation is taken, consistently with the first requirement of all, that it be English. Further, the translation being English, it should also be perfectly intelligible in itself without reference to the Greek, the English being really the more lucid and exact of the two languages. In some respects it may be maintained that ordinary English writing, such as the newspaper article, is superior to Plato: at

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from Enemies of Books by William Blades:

Some of these "Playes" are preserved in print, but others are quite unknown and perished for ever when used as "pye-bottoms."

Mr. W. B. Rye, late Keeper of the Printed Books at our great National Library, thus writes:--

"On the subject of ignorance you should some day, when at the British Museum, look at Lydgate's translation of Boccaccio's `Fall of Princes,' printed by Pynson in 1494. It is `liber rarissimus.' This copy when perfect had been very fine and quite uncut. On one fine summer afternoon in 1874 it was brought to me by a tradesman living at Lamberhurst. Many of the leaves had been cut into squares, and the whole had been rescued from a tobacconist's shop,