|
The excerpt represents the core issue or deciding factor on which you must meditate, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther: vast number of such everyday cases.
In all these phrases, this is a German usage, even though it is
not the Latin or Greek usage. It is the nature of the German
tongue to add "allein" in order that "nicht" or "kein" may be
clearer and more complete. To be sure, I can also say "The farmer
brings grain and no (kein) money, but the words "kein money" do
not sound as full and clear as if I were to say, "the farmer
brings allein grain and kein money." Here the word "allein" helps
the word "kein" so much that it becomes a clear and complete
German expression.
We do not have to ask about the literal Latin or how we are to
|