Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Che Guevara

The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Sportsman by Xenophon:

huntsmen from ranging over any of the crops which spring from earth"; (but if so, we should expect {dia medenos}). Sturz, s.v. {agreuein}, notes "festive," "because the hunter does not hunt vegetable products." So Gail, "parce que le chasseur rien veut pas aux productions de la terre."

[11] Or, "set their face against night-hunting," cf. "Mem." IV. vii. 4; Plat. "Soph." 220 D; "Stranger: There is one mode of striking which is done at night, and by the light of a fire, and is called by the hunters themselves firing, or spearing by firelight" (Jowett); for which see Scott, "Guy Mannering," ch. x. It seems "night hunting was not to be practised within a certain

The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Romeo and Juliet by William Shakespeare:

I charge thee in the Princes names obey. Enter Prince, old Montague, Capulet, their Wiues and all.

Prin. Where are the vile beginners of this Fray? Ben. O Noble Prince, I can discouer all The vnluckie Mannage of this fatall brall: There lies the man slaine by young Romeo, That slew thy kinsman braue Mercutio

Cap. Wi. Tybalt, my Cozin? O my Brothers Child, O Prince, O Cozin, Husband, O the blood is spild Of my deare kinsman. Prince as thou art true, For bloud of ours, shed bloud of Mountague.


Romeo and Juliet
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Mosses From An Old Manse by Nathaniel Hawthorne:

wife, and turned away. And when he had lived long, and was borne to his grave a hoary corpse, followed by Faith, an aged woman, and children and grandchildren, a goodly procession, besides neighbors not a few, they carved no hopeful verse upon his tombstone, for his dying hour was gloom.

RAPPACCINI'S DAUGHTER [From the Writings of Aubepine.]

We do not remember to have seen any translated specimens of the productions of M. de l'Aubepine--a fact the less to be wondered at, as his very name is unknown to many of his own countrymen as well as to the student of foreign literature. As a writer, he seems to occupy an unfortunate position between the


Mosses From An Old Manse