| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Case of the Registered Letter by Grace Isabel Colbron and Augusta Groner: quarrel ending in the fatal shot. But what I want to know from
you is this - do you think it possible, that, this having happened,
Albert Graumann would not have been the first to confess his
unpremeditated crime? Is not this the most likely thing for a man
of his character to do? Would he so stubbornly deny it, if it had
happened?"
The girl started. "I had not thought of that! Why, why, of course,
he might have killed John in a moment of temper, but he was never
a man to conceal a fault. He is as pitiless towards his own
weakness, as towards that of others. You are right, oh, you must
be right. Oh, if you could take this awful fear from my heart!
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from The Arrow of Gold by Joseph Conrad: with the delicate carnation of a rose and downcast eyes was as if
veiled in firm immobility and was so appealing that I had an insane
impulse to walk round and kiss the forearm on which it was leaning;
that strong, well-shaped forearm, gleaming not like marble but with
a living and warm splendour. So familiar had I become already with
her in my thoughts! Of course I didn't do anything of the sort.
It was nothing uncontrollable, it was but a tender longing of a
most respectful and purely sentimental kind. I performed the act
in my thought quietly, almost solemnly, while the creature with the
silver hair leaned back in his chair, puffing at his cigar, and
began to speak again.
 The Arrow of Gold |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from An Open Letter on Translating by Dr. Martin Luther: Secondly, you might say that I have conscientiously translated the
New Testament into German to the best of my ability, and that I
have not forced anyone to read it. Rather I have left it open,
only doing the translation as a service to those who could not do
it as well. No one is forbidden to do it better. If someone does
not wish to read it, he can let it lie, for I do not ask anyone to
read it or praise anyone who does! It is my Testament and my
translation - and it shall remain mine. If I have made errors
within it (although I am not aware of any and would most certainly
be unwilling to intentionally mistranslate a single letter) I will
not allow the papists to judge for their ears continue to be too
|