| The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from Cousin Pons by Honore de Balzac: threadbare. He took refuge in our arrondissement, and is reduced to
appear for clients in the police-court or before the magistrate. He
lives in the Rue de la Perle close by. Go to No. 9, third floor, and
you will see his name on the door on the landing, painted in gilt
letters on a small square of red leather. Fraisier makes a special
point of disputes among the porters, workmen, and poor folk in the
arrondissement, and his charges are low. He is an honest man; for I
need not tell you that if he had been a scamp, he would be keeping his
carriage by now. I will call and see my friend Fraisier this evening.
Go to him early to-morrow; he knows M. Louchard, the bailiff; M.
Tabareau, the clerk of the court; and the justice of the peace, M.
|
The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from The Apology by Xenophon: Text in brackets "{}" is my transliteration of Greek text into
English using an Oxford English Dictionary alphabet table. The
diacritical marks have been lost.
The Apology
By Xenophon
Translation by H. G. Dakyns
THE APOLOGY OF SOCRATES[1]
Among the reminiscences of Socrates, none, as it seems to me, is more
deserving of record than the counsel he took with himself[2] (after
being cited to appear before the court), not only with regard to his
defence, but also as to the ending of his life. Others have written on
 The Apology |