| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Journey to the Center of the Earth by Jules Verne: be held in the hand."
In truth, I was beginning to be shaken by the Professor's arguments,
besides which he gave additional weight to them by his usual ardour
and fervent enthusiasm.
"You see, Axel," he added, "the condition of the terrestrial nucleus
has given rise to various hypotheses among geologists; there is no
proof at all for this internal heat; my opinion is that there is no
such thing, it cannot be; besides we shall see for ourselves, and,
like Arne Saknussemm, we shall know exactly what to hold as truth
concerning this grand question."
"Very well, we shall see," I replied, feeling myself carried off by
 Journey to the Center of the Earth |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Romeo and Juliet by William Shakespeare: Fri. Here from Verona art thou banished:
Be patient, for the world is broad and wide
Rom. There is no world without Verona walles,
But Purgatorie, Torture, hell it selfe:
Hence banished, is banisht from the world,
And worlds exile is death. Then banished,
Is death, mistearm'd, calling death banished,
Thou cut'st my head off with a golden Axe,
And smilest vpon the stroke that murders me
Fri. O deadly sin, O rude vnthankefulnesse!
Thy falt our Law calles death, but the kind Prince
 Romeo and Juliet |
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Divine Comedy (translated by H.F. Cary) by Dante Alighieri: great banquet he had made for them. See Maccabees, ch xvi.
v. 126. The glazed tear-drops.]
-sorrow's eye, glazed with blinding tears.
Shakspeare, Rich. II. a. 2. s. 2.
v. 136. Branca Doria.] The family of Doria was possessed of
great influence in Genoa. Branca is said to have murdered his
father-in-law, Michel Zanche, introduced in Canto XXII.
v. 162 Romagna's darkest spirit.] The friar Alberigo.
Canto XXXIV.
v. 6. A wind-mill.] The author of the Caliph Vathek, in the
notes to that tale, justly observes, that it is more than
 The Divine Comedy (translated by H.F. Cary) |