Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Nicole Kidman

The first excerpt represents the element of Air. It speaks of mental influences and the process of thought, and is drawn from The Pupil by Henry James:

"A very important part. But I don't see how you know that I've been treated like Zenobie."

"Do you take me for the biggest dunce you've known?" Morgan asked. "Haven't I been conscious of what we've been through together?"

"What we've been through?"

"Our privations - our dark days."

"Oh our days have been bright enough."

Morgan went on in silence for a moment. Then he said: "My dear chap, you're a hero!"

"Well, you're another!" Pemberton retorted.

"No I'm not, but I ain't a baby. I won't stand it any longer. You

The second excerpt represents the element of Fire. It speaks of emotional influences and base passions, and is drawn from The Heritage of the Desert by Zane Grey:

branches, interwoven into a dome, arched and strong, and all covered and cemented with clay.

At a touch of August's hand Hare turned to the old chief; and awaited his speech. It came with the uplifting of Eschtah's head, and the offering of his hand in the white man's salute. August's replies were slow and labored; he could not speak the Navajo language fluently, but he understood it.

"The White Prophet is welcome," was the chief's greeting. "Does he come for sheep or braves or to honor the Navajo in his home?"

"Eschtah, he see' s the Flower of the Desert," replied August Naab. "Mescal has left him. Her trail leads to the bitter waters under the


The Heritage of the Desert
The third excerpt represents the element of Water. It speaks of pure spiritual influences and feelings of love, and is drawn from Two Poets by Honore de Balzac:

The largest landowner in the neighborhood, a man whom every one envied, was the Marquis de Pimentel; he and his wife, between them, had an income of forty thousand livres, and spent their winters in Paris. This evening they had driven into Angouleme in their caleche, and had brought their neighbors, the Baron and Baroness de Rastignac and their party, the Baroness' aunt and daughters, two charming young ladies, penniless girls who had been carefully brought up, and were dressed in the simple way that sets off natural loveliness.

These personages, beyond question the first in the company, met with a reception of chilling silence; the respect paid to them was full of jealousy, especially as everybody saw that Mme. de Bargeton paid

The fourth excerpt represents the element of Earth. It speaks of physical influences and the impact of the unseen on the visible world, and is drawn from The Unseen World and Other Essays by John Fiske:

Ib. 112.

There is nothing in Mr. Cary's translation which can stand a comparison with that. The eighteenth century could not translate like that. For here at last we have a real reproduction of the antique. In the Shakespearian ring of these lines we recognize the authentic rendering of the tones of the only man since the Christian era who could speak like Shakespeare.

In this way Mr. Longfellow's translation is, to an eminent degree, realistic. It is a work conceived and executed in entire accordance with the spirit of our time. Mr. Longfellow has set about making a reconstructive translation, and he has succeeded


The Unseen World and Other Essays