Tarot Runes I Ching Stichomancy Contact
Store Numerology Coin Flip Yes or No Webmasters
Personal Celebrity Biorhythms Bibliomancy Settings

Today's Stichomancy for Rose McGowan

The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Scarlet Letter by Nathaniel Hawthorne:

fragments of apparel, and a wig of majestic frizzle, which, unlike the head that it once adorned, was in very satisfactory preservation. But, on examining the papers which the parchment commission served to envelop, I found more traces of Mr. Pue's mental part, and the internal operations of his head, than the frizzled wig had contained of the venerable skull itself. They were documents, in short, not official, but of a private nature, or, at least, written in his private capacity, and apparently with his own hand. I could account for their being included in the heap of Custom-House lumber only by the fact that


The Scarlet Letter
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Moral Emblems by Robert Louis Stevenson:

me an attentive ear II. THE BUILDER'S DOOM - In eighteen-twenty Deacon Thin

*** NOT I, AND OTHER POEMS

Poem: NOT I

Some like drink In a pint pot, Some like to think; Some not.

Strong Dutch cheese, Old Kentucky rye,

The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from A Footnote to History by Robert Louis Stevenson:

punished. The Germans, enraged by his provocative behaviour and what they thought to be his German birth, demanded him to be tried before court-martial; he had to skulk inside the sentries of the American consulate, to be smuggled on board a war-ship, and to be carried almost by stealth out of the island; and what with the agitations of his mind, and the results of a marsh fever contracted in the lines of Mataafa, reached Honolulu a very proper object of commiseration. Nor was Klein the only accused: de Coetlogon was himself involved. As the boats passed Matautu, Knappe declares a signal was made from the British consulate. Perhaps we should rather read "from its neighbourhood"; since, in the general warding