| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from Herodias by Gustave Flaubert: Mannaeus made a movement over his shoulder with his thumb, saying:
"Over there--still there!"
"I thought I heard him cry out."
And Antipas, after drawing a deep breath, asked for news of Iaokanann,
afterwards known as St. John the Baptist. Had he been allowed to see
the two men who had asked permission to visit his dungeon a few days
before, and since that time, had any one discovered for what purpose
the men desired to see him?
"They exchanged some strange words with him," Mannaeus replied, "with
the mysterious air of robbers conspiring at the cross-roads. Then they
departed towards Upper Galilee, saying that they were the bearers of
 Herodias |
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from Rivers to the Sea by Sara Teasdale: Sure and elated.
That was the gift you gave me. . . .
The streets grew still more tangled,
And led at last to water black and glossy,
Flecked here and there with lights, faint and far off.
There on a shabby building was a sign
"The India Wharf " . . . and we turned back.
I always felt we could have taken ship
And crossed the bright green seas
To dreaming cities set on sacred streams
And palaces
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from Caesar's Commentaries in Latin by Julius Caesar: pateretur.
Ariovistus ad postulata Caesaris pauca respondit, de suis virtutibus
multa praedicavit: transisse Rhenum sese non sua sponte, sed rogatum et
arcessitum a Gallis; non sine magna spe magnisque praemiis domum
propinquosque reliquisse; sedes habere in Gallia ab ipsis concessas,
obsides ipsorum voluntate datos; stipendium capere iure belli, quod
victores victis imponere consuerint. Non sese Gallis sed Gallos sibi
bellum intulisse: omnes Galliae civitates ad se oppugnandum venisse ac
contra se castra habuisse; eas omnes copias a se uno proelio pulsas ac
superatas esse. Si iterum experiri velint, se iterum paratum esse
decertare; si pace uti velint, iniquum esse de stipendio recusare, quod
|