| The first excerpt represents the past or something you must release, and is drawn from The Jolly Corner by Henry James: Miss Staverton that no lady could be expected to like, could she?
"craping up to thim top storeys in the ayvil hours." The gas and
the electric light were off the house, and she fairly evoked a
gruesome vision of her march through the great grey rooms - so many
of them as there were too! - with her glimmering taper. Miss
Staverton met her honest glare with a smile and the profession that
she herself certainly would recoil from such an adventure. Spencer
Brydon meanwhile held his peace - for the moment; the question of
the "evil" hours in his old home had already become too grave for
him. He had begun some time since to "crape," and he knew just why
a packet of candles addressed to that pursuit had been stowed by
|
The second excerpt represents the present or the deciding factor of the moment, and is drawn from A House of Pomegranates by Oscar Wilde: her name. Yet never did she rise out of the sea to meet him, nor
in any place of the sea could he find her though he sought for her
in the caves and in the green water, in the pools of the tide and
in the wells that are at the bottom of the deep.
And ever did his Soul tempt him with evil, and whisper of terrible
things. Yet did it not prevail against him, so great was the power
of his love.
And after the year was over, the Soul thought within himself, 'I
have tempted my master with evil, and his love is stronger than I
am. I will tempt him now with good, and it may be that he will
come with me.'
|
The third excerpt represents the future or something you must embrace, and is drawn from The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) by Dante Alighieri: For evermore shall be thy loveliness."
After the flowers and other tender grasses
In front of me upon the other margin
Were disencumbered of that race elect,
Even as in heaven star followeth after star,
There came close after them four animals,
Incoronate each one with verdant leaf.
Plumed with six wings was every one of them,
The plumage full of eyes; the eyes of Argus
If they were living would be such as these.
Reader! to trace their forms no more I waste
 The Divine Comedy (translated by Henry Wadsworth Longfellow) |